Brušeta a chésekake. Top cizích názvů jídel roku 2023, které dostaly amatérské kuchaře
Prostřeno! Hlášky 2023
Ach, ta zahraniční kuchyně! Všichni ji milují, ale málokdo tuší, co se pod různými názvy pokrmů skrývá. Ne každý z amatérských kuchařů se orientuje v cizích názvech, a tak francouzské, španělské nebo italské pokrmy čtou špatně. Podívejte se, co nás letos nejvíc pobavilo.
Letos vařila v soutěži o nejlepší menu rozmanitá sorta kuchařů. Ve speciálu s MMA zápasníky překvapila Matúše Juráčka a Davida Hoška italská focaccia. Správná výslovnost je fokáča, pánové ji však překřtili na „fococu“ nebo „fočaču“. Čestmír Moravec z Moravskoslezského kraje si hrál na odborníka a drtil kritikou ostatní soutěžící. Pak se ale ukázalo, že mu dělá problém přečíst slovo bruschetta (čti brusketa), v jeho podání „brusčeta“.
V týdnu z Plzeňského kraje byla bruschetta jako úkol týdne a nebyl to jediný pokrm, který soutěžící potrápil. Lenka zkusila číst italskou topinku jako „brusetu“, Aleš si ji spletl s pancettou. Pak se opravil a připravil „brunčetu“. Monika zkusila číst záludný pokrm jako „brušetu“, ale ani to není správně.
Plzeňáci by asi potřebovali více studovat cizí jazyky, protože i další kreativní soutěžící pocházel z Plzeňského kraje. Martin asi nesleduje Prostřeno! pravidelně, jinak by se z chyb ostatních poučil a už by legendární cheesecake (čti čískejk) přečetl správně. Ani o francouzském slaném koláči quiche asi nikdy neslyšel. Jeho spolubojovník Aleš taky ne. „To nevím, co si mám pod tím představit, pod tím kviš.“ Lenka koláč čte jako „kvič“. Pak ještě vyvolala údiv tím, že jí thajská polévka nevadí, protože má ráda Čínu.
Výslovnost amerického dezertu byla v Prostřeno! problematická odjakživa:
Výhružky smrtí za "brusčetu" a perličky Slováků
I ve speciálu s Policií v akci se objevila jako předkrm bruschetta. Tady přísně zasáhla Kamila Lůbalová, když svého kolegu Tomáše okřikla, že takto se jídlo nevyslovuje. „Kdybys řekl brusčeta, tak tě zabiju!“ Roman sice pracuje jako číšník, ale „brančetu“ nezná ani nepapá. Těžko říct, jestli umělec Jakub z Prahy neumí přečíst tiramisu nebo si dělá z diváků legraci, každopádně se s četbou pořádně popere.
Slováci neznají našeho candáta, a tak jej David překřtí na „kandáta“. Marošovi dají zabrat „cukís“ neboli cookies sušenky. Vtipný byl i přemoudřelý Karl z Libereckého kraje. Kukuřičná polévka à la Ála se v jeho podání změní na „alala“ a podle něj chutná jako kaldoun, jeho slovníkem „kalgon“.